Abstract:
生态翻译学由自然生态学视角发生而来,蕴含丰富的中华传统文化内涵,从生态翻译学视角切入,讨论《诗经》英译本,恰到好处。以往基于汪榕培《诗经》译本的研究,多集中于对译者翻译实践的评价和译介解读;或结合各学科理论,对译本进行比较阐释。本文从生态翻译学"译者中心"理论出发,探求译者扎根于译文"文本生态",发挥的翻译主导作用,译者在宏观翻译生态环境中履行的责任,回望译者能力发展实现的过程。尝试借助生态翻译学研究范式,架构宏观与微观结合的完整《诗经》英译研究体系,更加全面细致认识汪榕培《诗经》译本和译者的翻译思想,以期丰富对《诗经》英译研究的讨论。
Keyword:
Reprint Author's Address:
Email:
Source :
汉字文化
Year: 2021
Issue: 12
Volume: PageCount-页数: 3
Page: 142-144
Cited Count:
WoS CC Cited Count: 0
SCOPUS Cited Count:
ESI Highly Cited Papers on the List: 0 Unfold All
WanFang Cited Count:
Chinese Cited Count:
30 Days PV: 24
Affiliated Colleges: